本篇文章3638字,读完约9分钟

本文选自“北外[微博]pass留学[微博]基地”博客,点击查看博客原文

“不管发生什么,从来不着急。 天地在旋转,时间紧迫。 一万年太长了,只是争朝夕! ”——(毛泽东《满江红和郭沫若同志》)

引用者:尼克松(美国第37任总统)

背景证明: 1972年2月21日美国总统尼克松访华时,在祝杯的最后引用了毛泽东“满江红和郭沫若同志”一词中的句子:“chairmanhaswritten:somanydeedscryouttobedone,and alwa the world rolls on,time presses。 ten thousand years are toolong; seize the day,seize thehour! (不管发生什么,从来不着急。 天地在旋转,时间紧迫。 一万年太长了,只是争朝夕)

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

在全场掌声后,尼克松继续说:“this is the hour,this is the day for our twopeople。 (现在是我们两国人民只争朝夕的时候了),给前句增添色彩。 这时是中美中断20年的联系逐渐恢复正常的时候,两国渴望接触。 这首诗词的恰当引用正确地表达了他希望中美邦交正常化的紧迫心情,赢得了满堂彩。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

二、“现世褦襶( n埖id埖I )子,触人家。 ”——(晋程晓《嘲笑热客》)

引用者:卡特(美国第39任总统)

背景证明:美国第39任总统卡特卸任后,于1981年8月24日来到北京。 北京是盛夏的时候,卡特在飞机上读了两首中国古诗。 “现代的褦,接触人”。

这首诗来自晋人程晓所创作的《嘲笑热客》:“平生三伏时,道路没有行驶。 关门避暑,没有出入。 褦襶,接触人家。 主人听见客人来了,点点头这是什么? 扇毛里生病了,汗流浃背。 传戒诸贤,热行应该见吉诃德”其中“主人来听客人,点头”两句话很符合卡特的身份:明明已经不担任总统了,对不起给主人添麻烦了。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

三、“海有知己,天涯如比邻”——(唐代王勃《送杜少府任蜀》)

引用者:里根(美国第四十任总统)

背景证明: 1984年,好莱坞演员出身的美国总统里根访华,在国家主席召开的欢迎晚宴上里根在贺辞中说:“many centuriesago,a famous chinese poet-philosopher, wrote《althoughweresideinfarcornersoftheworld,havingagoodfriendisakintohavingagoodneighbor》(多年前,一位叫王博的中国诗人说:“海内存知己,天涯 (引用古诗中国的美国隔着太平洋,中美还像隔壁的朋友。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

四、“两个人一心,其利断金。 》——(《易经》)

引用者:里根(美国第四十任总统)

背景证明:还是1984年,是里根总统访华欢迎晚宴的第二天。 他可能认为“海内知己,天涯若比邻”平易,不足以减轻中国主人对这个老牌右翼保守分子的担忧,里根在这天中国首相晚宴上的祝词中与“…let us be of the same mind”相互 andasasayingfrom‘thebookofchanges’goes,‘if two people are of the same mind,theirsharpnesscancutthroughmetal’。 (我们一心一意吧。 就像《易经》里的一句话说:“两个人一心一意,其利益断金。” ”。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

五、“前人种树,子孙乘凉。 ”——(明代胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》)

引用人:布什先生(美国第41任总统)

背景证明:布什总统于1989年春天访华,在贺词中布什说:“there ' sachineseproverbthatsays:' onegenerationplantsatree; 中国有句谚语叫thenextsitsinitsshade’(前人种树,后代乘凉)”,赞扬中国人种改革树,这一代人已经开始收获果实。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

六、“轻舟越过了万重山。 ”——(唐代李白《早发白帝城》)

引用人:布什先生(美国第41任总统)

背景证明:还是在布什总统1989年访华的那次欢迎晚宴上,引用了“前人种树,后代乘凉”后,布什先生讲述了芭芭拉和中国旅行的难忘经历,特别是杜甫的老家四川省。 布什关于乘船通过三峡的经验说:“…wherewerelishedthehistoryofthethreekingdomsandcouldalmosthearthepoetlibo ' sdescriptionof‘themonkeysww “我们想起了三国故事,几乎听到了诗人李白的《轻舟已经越过万重山》的记述”,似乎有含蓄的中美关系已经突破了很多阻力,破浪前进。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

七、“大道行也,天下为公。 ”——(《礼记礼运篇》)

引用者:克林顿(美国第42任总统)

背景证明: 1998年克林顿总统克服了拉链门的心理阴影,访问中国直达文化古城西安。

在仿造迎宾的入城仪式上,克林顿的演讲也带有深厚的历史感:“letusgivenewmeaningtothe wordswrittenintheancient bookofrites,whatyoucallthelishi:whenthegri all under heaven will be equal (给我们《礼记》这本历史古书的复印件赋予了新的意义。 当大家走上伟大的道路时,世界上所有的人都会平等)。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

克林顿说的“当大家走上伟大的道路时,世界上所有人都会平等”,是《礼记》“礼运”篇的第一句话“大街之行,天下公开”。

“一乡善士斯友一乡善士,天下善士斯友天下善士”——《孟子万章(下)》

引用者:克林顿(美国第42任总统)

背景证明: 1998年克林顿参观西安后,在北京的国宴上,克林顿在贺词中宣布“我们用不同的方法坚决保持孟子的思想”, 他引用的孟子语录如下:“agoodcitizeninonecommunitywillbefriendtheothercizenof”goodcitizensoftheworldwillbefriendoftheothercitize

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

孟子的这句话来自《孟子万章(下)》,读起来相当拐弯抹角,乡优人物与乡优人物交朋友,国优人物与国优人物交朋友。 也就是说,伟大的美国人民和美国领导人想和伟大的中国人民和中国领导人成为朋友。 这样的话从美国总统嘴里说,当然对中国人很有用。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

八、“民可近,不可下。 民邦本,本固邦宁”——(《尚书夏书》)

引用者:布什(美国第四十三任总统)

背景证明:布什文采不高,口齿不清,但嚼文引用过中国古诗的话。

2005年11月,在访问中国之前布什在日本京都发表了关于民主和自由的重要演讲。 演讲的最后,他说“thousandsofyearsbeforethomasjeffersonorabrahamlincoln,a chinese poetwrote that,‘the people should be cherished,the’” the root firm,thecountryistranquil’(托马斯·杰斐逊和亚伯拉罕·林肯诞生的几千年前,一位中国诗人说:“人民应该被珍惜,人民是国家的基础。 如果基础牢固,国家就会安宁。 “”)一词来自《尚书夏书》中的“五子歌”,原文为“民可近,不可下。 民邦本,本固邦宁”。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

九、“山路奇怪之间,介乎用之而成道,为间无用,即茅塞之男性。 ”——(《孟子尽心》)

引用者:奥巴马(美国第44任总统)

背景证明:在2009年7月开幕的第一次中美战术与经济对话开幕式上,奥巴马引用孟子的话“在山路中,中间筑路,不中间,茅塞的男性”,美中两国的任务是为子孙共同探索未来之路,共同探索彼此的不信任。 他说双方都要随时观察遵守这条路,即使双方产生分歧,也不要让这条路淹没在荒草中。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

奥巴马这话的英语原文是“thousands of years ago,thegreatphilosophermenciussaid :‘atrailthroughthemountains,if used,BecomesapathinShort if unused,becomesblockedbygrassinanequallyshorttime。“ ”。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

十、“温故而知新。 ”——(“论语为政”)

引用者:奥巴马(美国第44任总统)

背景证明: 2009年11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆四楼宴会厅发表演讲,谦虚地说中文远不如中国年轻人的英语。 演讲期间,他说“considerthepastyoushallknowthefuture”。 “奥巴马借用《论语》的名言阐述中美关系,意图证明中美之间30年的邦交并不平坦,但总体上是顺利有效的。

【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

可见在美国历任总统访华期间引用中国古诗文已经成为不成文的惯例。

标题:【要闻】七个美国总统引用的十句经典中文诗句

地址:http://www.sihaijt.com/sxjy/17775.html